常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

brainchild #2

DY(01/14/11付)に,古着を再利用して,木材に似た板を生産している会社が採り上げられていました。費用は木材に比べ50%程多くかかる様ですが,環境に配慮した製品とあって,それでも需要はあるようです。以下記事より抜粋。
A piece of felt made from old clothes enters a 50-meter-long factory production line. By the other end, it has been transformed into a hard, wooden-like board. It may sound like a cartoon, but this very real technology is the brainchild of Kobe-based company Kadokura & Co.
今回注目する表現はbrainchildです。これは,以前ブログでも採り上げられていた単語ですが,ここでは解説も含め,書かせて頂きたいと思います。brainchildの意味を調べると「(略式)[〜の]頭脳の産物,独創的な考え[案]of」と記されています。(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。さらに,LDOCEで語義を引いてみると,以下のように示されています。
brainchild : an idea, plan, organization etc that someone has thought of without any help from anyone else.
brainchildは元々,brain(脳)とchild(子ども)がくっついて出来た単語です。子どもは大人が考えもしない,想像力豊かなアイディアを生み出すことがよくありますよね。意味を知るとすぐに納得できた表現でした。(ゼミ生 gacha)
http://dictionary.reference.com/browse/brain-child%20
http://d.hatena.ne.jp/A30/20100618/1276849157