常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

like a deer in the headlights

燃費と安全性でしのぎを削っている軽自動車ですが、ホンダのNー ONEのCMを見て、「あっ!」となりました。

急ブレーキ時にハザードランプを自動的に高速点滅るエマージェンシーストップシグナルを軽自動車にはじめて標準装備したホンダの意欲作のCMですが、これってもろ、like a deer in the headlights「クルマのヘッドライトに照らされて呆然と立ちすくむ」というイディオムをもとにしたものですね。

ちなみにシカはどうもこういう場面には重宝されるようで、確かVolvoかMercedesのNight Vision(夜間走行中、赤外線で障害物を視覚化してくれるすぐれものの機能)のCMかパンフでも使われていたと記憶しています。

蛇足ですが、広島時代、中国自動車道走行中に目を前をイノシシの親子(?)に横切られ、急ブレーキをかけた経験があるので、deerをwild boarに変えて使うようにしています(?)。
CM、ご覧下さい。(UG)

http://www.youtube.com/watch?v=XiYJgDbobok