常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Loaded to Maim

ボストン・マラソンでの連続爆破テロ事件で使われた爆弾は,圧力鍋に金属やクギなどの破片を詰めて作られた殺傷能力の高いものだったことが明らかになりました。

殺傷力はkilling powerですが,NYTはloaded to maimという言い回しを使っていました。(UG)

Boston Bombs Were Loaded to Maim

BOSTON — The explosives that killed three people and injured more than 170 during the Boston Marathon on Monday were most likely rudimentary devices made from ordinary kitchen pressure cookers, except they were rigged to shoot sharp bits of shrapnel into anyone within reach of their blast and maim them severely, law enforcement officials said Tuesday.

The pressure cookers were filled with nails, ball bearings and black powder, and the devices were triggered by “kitchen-type” egg timers, one official said.

http://www.nytimes.com/2013/04/17/us/officials-investigate-boston-explosions.html?nl=todaysheadlines&emc=edit_th_20130417&_r=0