常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tie the knot#4

Daily News NYから取り上げます。

Angelina Jolie, Brad Pitt may be closer to tying the knot after double mastectomy

The Hollywood heavyweight revealed in an op-ed Tuesday that she underwent a preventive double mastectomy because of a fault gene that may have caused her mother's fatal ovarian cancer.
Jolie said Pitt has been her rock, staying at her side through countless medical procedures she has confronted since the surgery in February.
“I am fortunate to have a partner, Brad Pitt, who is so loving and supportive,” Jolie, 37, wrote in a moving op-ed she published in Tuesday’s New York Times.
“We managed to find moments to laugh together. We knew this was the right thing to do for our family and that it would bring us closer. And it has.”

注目するのはtie the knotです。これは以前に先輩も取り上げおられましたので何ら新しい情報ではないのですが,
確認のためにアップします。

tie the knot with 〜 #3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
tie the knotの語源 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
意味はtie the (marriage) knotで「結婚する」です(『ジーニアス英和辞典』第四版、大修館)。ジョリーが大変な時に支えてくれたピット。やはり人間一人では生きていけないんだなと改めて実感しました。(Sugar)


http://www.nydailynews.com/entertainment/gossip/pitt-jolie-absolutely-heroic-article-1.1343623