常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

give the boot

Parents advised to give the boot to their sponging adult kids

Mr A, a 59-year-old employee at a trading firm, resides in Saitama Prefecture. He’s the not-so-proud father of three sons, the eldest in his 30s and two others in their 20s. His three progeny neither hold jobs, nor do they have romantic interests. While their mom goes out each day to work at a hospital office, the three say home and pursue non-remunerative activities.

http://www.japantoday.com/category/kuchikomi/view/parents-advised-to-give-the-boot-to-their-sponging-adult-kids

以前先輩も取り上げられていますが(http://d.hatena.ne.jp/A30/20110601/1306939203http://d.hatena.ne.jp/A30/20110706/1309954471)、今回取り上げる表現は、見出しのgive the bootです。「長靴」のbootには、「くび切り」、「解雇」という意味があり、get[be given] the bootで「解雇される、退学させられる、(恋人に)嫌われる」という意味があります。(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館)
今回は「解雇される」の意味で使われています。(Haramii)