常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

living rock

先日取り上げた記事から、今回も表現を拾いたいと思います。

What could possibly go wrong? The tourist trek thousands of feet up a Chinese mountain along wooden boards that were nailed together 700 years ago

Look! No hands! A man trusts his life to the safety harness as he negotiates a section where the wooden walkway ends and the path continues cut out of the living rock of the mountain

http://www.dailymail.co.uk/news/article-2332642/Chang-Kong-Cliff-Road-Tourist-trek-thousands-feet-Chinese-mountain-700-year-old-wooden-boards.html

今回は、living rockという箇所に注目したいと思います。livingという良くお馴染みの単語ですが、ここではどのような意味で使われているのでしょうか。手持ちの辞書で調べてみると、「自然[天然]のままの〈岩石・鉱石など〉」(『ウィズダム英和辞典 第二版』三省堂)という意味がある事がわかりました。living rockで「天然石」(英辞郎 on the WEB)という様な意味になります。livingという簡単な1語で「自然のままの」という意味を表す事ができるのですね。(Astroriver)