living rock
先日取り上げた記事から、今回も表現を拾いたいと思います。
What could possibly go wrong? The tourist trek thousands of feet up a Chinese mountain along wooden boards that were nailed together 700 years ago
Look! No hands! A man trusts his life to the safety harness as he negotiates a section where the wooden walkway ends and the path continues cut out of the living rock of the mountain
今回は、living rockという箇所に注目したいと思います。livingという良くお馴染みの単語ですが、ここではどのような意味で使われているのでしょうか。手持ちの辞書で調べてみると、「自然[天然]のままの〈岩石・鉱石など〉」(『ウィズダム英和辞典 第二版』三省堂)という意味がある事がわかりました。living rockで「天然石」(英辞郎 on the WEB)という様な意味になります。livingという簡単な1語で「自然のままの」という意味を表す事ができるのですね。(Astroriver)