常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

a bilateral subcabinet-level meeting

 安倍首相は日本時間18日朝、英国でロシアのプーチン大統領と会談し、両首脳はラブロフ・ロシア外相が今年秋に来日する事で合意しました。ラブロフ外相の来日は9月にサンクトペテルブルクで開かれるG20以降となる見通しで、事前に平和条約交渉にあたる次官級協議を行う方向で調整に入る事を申し合わせました。

 このentryでは赤字a bilateral subcabinet-level meeetingを取り上げます。まずbilateralには「2国[者]間の,双方の,《法》双務的な」との意味であり(『ルミナス英和辞典』第2版,研究社)、形容詞のsubcabinetは「《米》閣僚レベルに次ぐ,次官級の」という意味があります(『ジーニアス英和大辞典』)。したがって、標記の英語表現は次官級協議と和訳する事が出来るのですね。

 ちなみに次官とは英語で「vice-minister ※日本語の直訳的な言い方,《米》deputy secretary,《英》under-secretary」や(『ルミナス和英辞典』第2版,研究社)、subordinate officerと表す事が可能です(『ジーニアス和英辞典』)。(Phantom)

http://the-japan-news.com/news/article/0000317534

Russian foreign minister to visit Japan

BELFAST (Jiji Press)--Japanese and Russian leaders agreed Monday that Russian Foreign Minister Sergey Lavrov will visit Japan in the autumn this year.

Prime Minister Shinzo Abe and Russian President Vladimir Putin reached the agreement during their meeting in Lough Erne in Northern Ireland on the sidelines of a Group of Eight summit meeting.

〈中略〉

During their 40-minute talks on Monday, Abe and Putin agreed to arrange a bilateral subcabinet-level meeting on a peace treaty prior to Lavrov’s trip to Japan. The two leaders affirmed the G-8 major countries’ joint efforts to continue sending messages that they will not allow North Korea to become a nuclear-armed state.