常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

flare up

プロテニス現在世界ランキング3位のAndy Murray選手が腰の手術を理由に23日に開幕するタイ・オープン欠場を表明し,今季のプレーは絶望的となりました。
flareは「〈炎が〉ゆらゆらと燃える」という意味で知られる単語ですが,その他に「〈病気が〉再発する, ひどくなる」という意味があります(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。「5月のローママスターズで怪我が悪化し」と解釈できます。(Koyamamoto)

Back surgery to end Murray’s season
LONDON – Wimbledon champion Andy Murray will have surgery on a long-standing back problem and miss the rest of the season.
“The aim is to be fully fit for the new season,” said a statement released by Murray’s management company on Thursday.
The third-ranked Murray will miss the season-ending ATP World Tour Finals in London on Nov. 4-11, along with the Masters events in Shanghai and Paris in October. There are 13 tournaments left on this year’s schedule.
Murray has had problems with his back before this year, but the injury flared up at the Rome Masters in May, forcing him to pull out of the French Open that month.
http://www.japantimes.co.jp/sports/2013/09/20/more-sports/back-surgery-to-end-murrays-season/#.UjxaJuDxpQI