常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

on the sidelines of #2

河野談話の堅持を安倍首相が明言したところから、少しずつ日韓関係の改善に向けての地ならしが行われているようです。

Japan, U.S., S. Korea to hold summit next week in Netherlands

Japan, the United States and South Korea will hold a summit on the sidelines of the Nuclear Security Summit in the Netherlands on Monday and Tuesday, Tokyo and Seoul announced Friday.

Japanese Prime Minister Shinzo Abe, U.S. President Barack Obama and South Korean President Park Geun Hye are expected to use the meeting in The Hague to reaffirm cooperation in addressing issues such as nuclear nonproliferation and North Korea's nuclear ambitions.

It will be Abe's first opportunity to hold formal talks with the South Korean leader, amid bilateral tensions over perceptions of history and a territorial dispute, and will give the United States' two major allies in the region a chance to improve relations.

http://english.kyodonews.jp/news/2014/03/280603.html

ラグビーフットボールに由来するこの表現、以前は「予定外の」という解釈を紹介していましたが、外交の場合、いきなり首脳同士が会談を開くことは通常ありえないないので、「〜に合わせて」、「〜の際/ついでに」、「〜の機会をとらえて」などが適切です。(UG)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20120926/1348662552