常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

poise for

五輪で通算18個の金メダルを獲得した競泳のマイケル・フェルプス選手が現役を復帰を果たすという発表がされました。
poise forは「«…の/…する» 用意[覚悟]をする」(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)という意味ですが,このpoiseについて過去のブログで「『周到に準備された』も考えられますが、通常は『問題点があったが、それらを克服して、これから新たなことに取りかかる』という文脈で用いられます」とUG先生が説明されています。
cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20121116/1353077980
フェルプス選手は,薬物疑惑などをかけられるなど,栄光の影に苦い経験もあり,そこからの復帰ということを考えるとまさにpoiseは適当な表現ですね。(Koyamamoto)

Phelps poised for comeback
NEW YORK – Michael Phelps is coming out of retirement, lured back into the pool by the fun of it and the possibility of swimming at a fifth Olympics in Rio in 2016.
The 22-time Olympic medalist will compete for the first time since the 2012 London Games at a meet in Mesa, Arizona, on April 24-26.
Bob Bowman, the swimmer’s longtime coach, said on Monday that Phelps is entered in three events — the 50- and 100-meter freestyles and the 100 butterfly.
“I think he’s just going to test the waters a little bit and see how it goes,” Bowman said by phone from Baltimore. “I wouldn’t say it’s a full-fledged comeback.”
http://www.japantimes.co.jp/sports/2014/04/15/more-sports/phelps-poised-for-comeback/#.U01ErF7EMqM