常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

steadfastness

イスラエルパレスチナ自治区を支配するハマスが長期停戦に合意しました。イスラエル側は支援団体や物資の移動を可能にするために,ガザ地区に設置したバリケードを撤去しました。この停戦についてハマス側は勝利を宣言しております。しかし,戦闘期間中,多くのパレスチナ人が犠牲になりました。
 記事の中で気になった単語は”steadfastness”です。『Wisdom英和辞典第三版(三省堂)』によると「確固たること, 不動」などという意味がありました。ODでは”Resolutely or dutifully firm and unwavering”と定義されております。今後は破壊された地区の復興が順調に行われることを望みます。(Ume)

Gaza conflict: Israel and Palestinians agree long-term truce

A spokesman for Hamas, which controls Gaza, said: "We are here today to declare the victory of the resistance, the victory of Gaza, with the help of God, and the steadfastness of our people and the noble resistance."
A senior Israeli official told the BBC: "Israel accepts the Egyptian initiative for an unlimited ceasefire in Gaza.
"The proposal does not include Hamas demands regarding a port, an airport, prisoners and funds. The sides will discuss their demands through Egypt within a month."
The official said Hamas had been dealt a "devastating blow", with 5,200 "terror sites" targeted and 1,000 "terrorists" killed.
Israel launched Operation Protective Edge on 8 July with the stated aim of ending rocket fire. It was later expanded to include the destruction of tunnels used by militants for cross-border attacks.
At least 2,140 people, most of them civilians, have been killed in Gaza, according to the Palestinian health ministry.

http://www.bbc.com/news/world-middle-east-28939350
Obama statement - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から