常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tame

福岡ソフトバンクホークス武田翔太投手が、チームの勝利に貢献したようです。

Takeda tames Tigers as Hawks tie Series

The Yomiuri Shimbun

NISHINOMIYA, Hyogo — Shota Takeda never made it to Koshien Stadium as a star pitcher for Miyazaki Nichidai High School. He made quite an entrance as a pro.

Takeda flirted with a perfect game for over five innings and the Fukuoka SoftBank Hawks edged the Hanshin Tigers 2-1 on Sunday night at Koshien to tie the Japan Series at one game apiece.

http://the-japan-news.com/news/article/0001673691

本文のtameには、二重の意味が含まれています。『新英和中辞典』第7版(研究社)によると、「〈勇気。熱情などを〉抑える」とありました。さらに、このtameは、「飼いならす」という意味が掛けられています。阪神タイガースだからでしょうか。

LDOCE5には、“to reduce the power or strength of something and prevent it from causing trouble”とありました。やはり、阪神タイガースだけに、そのようなニュアンスが漂っています。(Kawada)