常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ho-hum

カリフォルニア州で開催されたゴルフの大会の最終18番ホール直後におめでたいことがありました。ツアーも全面協力のもと、マーク・ハバード選手がガールフレンドにプロポーズしたようです。答えはもちろん”Yes”で、ギャラリーも拍手喝采で喜び合ったそうです。

Tour rookie proposes to girlfriend on 18th at Pebble

Mark Hubbard faced more pressure than anyone else Thursday on the 18th hole at Pebble Beach.

It wasn't about making par, but a marriage proposal.

A plan in the works for two months came off perfectly when the PGA Tour allowed his proposal to Meaghan McCurley to be flashed on the video board. Their families knew what was going on. She was the last one to figure it out.

Moments after tapping in for par, the 25-year-old rookie from nearby San Jose dropped to a knee behind the 18th green with the ring in hand.

"If I had a really good round going, I definitely would have been thinking on 18, 'Oh God, don't blow this.' But it was just a frustrating, ho-hum day, so it kind of kept my attention off the last hole," he said.

http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20150213p2g00m0sp063000c.html

今回取り上げるのは、”ho-hum”という表現です。『ジーニアス英和辞典 第4版、大修館書店』で調べてみると、間投詞で「(あくびをして出る声)あーあー」という意味が見つかりました。そのため、「(この日のプレーに関して言えば)フラストレーションの溜まる、あくびが出るほど退屈な時間だった」ということが分かります。

また、「あくび」と聞くと”yawn”という単語も連想しますが、この単語も名詞で「退屈させる人、物、考え方」という意味がありました。”yawn”が「退屈」という意味として用いられた表現が以前にもこのブログ内で紹介されていました。(ninetails)

cosmic yawn
http://d.hatena.ne.jp/A30/searchdiary?of=1&word=%A4%A2%A4%AF%A4%D3

yawn
http://d.hatena.ne.jp/A30/searchdiary?of=3&word=%A4%A2%A4%AF%A4%D3