常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

dressed to kill

Romanian robbers dressed to kill, trained to steal: investigators

Prosecutors detained 14 people Friday who are suspected of belonging to a network of well-dressed robbers who were trained to steal luxury items in Romania and the European Union.
“They were trained to break windows and steal very expensive watches in a short time, 30 seconds,” said police spokesman Mihai Pitulescu, adding that one heist netted €1.5 million ($1.6 million).

http://www.japantimes.co.jp/news/2015/04/25/world/crime-legal-world/romanian-robbers-dressed-to-kill-trained-to-steal-investigators/#.VTtoyVJKOnP

今回取り上げるのは、"be dressed to kill"という表現です。The Free Dictionary by FARLEXによると、"to be wearing clothes which are intended to make people sexually attracted to you"とありました。また『ジーニアス英和辞典G4 大修館書店』には、「(男を)悩殺する身なりをしている、ひどくめかし込んでいる《けばけばしさ、趣味の悪さを暗示》」と載っていました。(ninetails)