常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

beleaguered #2

埼玉県警が考案した痴漢防止シールが女性の間で人気を集めており、4000枚を配り終え、新たに5000枚が増刷されるそうです。

Sticker used to catch gropers red-handed is a hit with female commuters
If the sticker becomes more widely known among the public, its deterrence effect will grow, Oto said.

The railway police have sought measures to protect beleaguered women on trains in light of an increase in the number of reports of groping.

They received 255 complaints from victims last year, up from 125 in 2009, Oto said. He added that many were teenagers or in their 20s.

Moreover, the police heard some victims say they had been too scared to speak up or to ask others for help, Oto said.

http://www.japantimes.co.jp/news/2015/04/30/national/crime-legal/sticker-used-catch-gropers-red-handed-hit-female-commuters/#.VUI-8OmJiP9

“beleaguered”には、「困難、非難、反対に逢っている人・組織・計画など」という意味がありました。『Wisdom英和辞典』(三省堂)記事の中では言うまでもなく、痴漢の被害を受けている女性のことを指しています。名詞と共に用いた表現として、”beleaguered country”「悩める国」”beleaguered economy”「困窮する経済」などがありました。『英辞郎on the WEB』

賛否両論あるようですが、女性には嬉しいニュースではないでしょうか。(Starlight)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20141225/1419487502