常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

in tandem 復習

アメリカのサウスカロライナ州にある黒人が通う教会で白人男性が銃を乱射し黒人9人が犠牲になった事件で、21歳の男性が逮捕されました。FBIとチャールストン市警察はhate crimeとみて捜査を進めています。

Police arrest Charleston shooting suspect

U.S. police on Thursday arrested a 21-year-old white gunman suspected of killing nine people in one of the nation’s oldest black churches in Charleston — a shooting rampage being probed as a hate crime.

中略

A Justice Department spokesperson said a hate crimes probe had been opened, with FBI agents working in tandem with local police.

http://www.japantimes.co.jp/news/2015/06/19/world/crime-legal-world/charleston-shooting-suspect-dylann-roof-arrested-police/#.VYNm2Ol02M8


今回取り上げるのは、“in tandem with”という表現です。“tandem”と聞くと、バイクの「二人乗り」,スカイダイビングの「タンデムジャンプ」や2008年から2012年までのロシアの「タンデム体制」などを連想します。

そこでLDOCEで調べてみると、“doing something together or at the same time as someone or something else”と定義がありました。さらに『ジーニアス英和辞典G4 大修館書店』では、「〜と力を合わせて、〜と同時に」とありました。“tandem”は「横並び」ではなく「縦並び」なのですね。(ninetails)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20140423/1398255088