常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

plushie

サンリオの人気キャラクター、ぐでたまの料理が食べられる「ぐでたまかふぇ」が大阪に初常設店舗としてオープンします。

Sanrio’s lazy egg character appears on menu items at new Gudetama Cafe in Osaka

One of our favourite characters from Sanrio, the creators of all things cute, is a tired-looking, unmotivated raw egg called Gudetama. Known for his lazy comments like, “I don’t want to do anything”, “No, no, I can’t do it anymore” and “Can I go home now?”, the egg who knows he’s destined to be eaten has become hugely popular, with a large following of sympathetic supporters around the world.

中略

And while you’re enjoying Gudetama on your plate or in your drink, you can enjoy him all around you, with cute art on the walls and posters hanging from the ceiling.

The cafe, which opened on Dec 19, is a totally new and refurbished version of a temporary Gudetama Cafe that existed on the same site from July to November this year. The bright new space seats up to 84 people, or 83 if you take into account the space reserved for the huge egg plushie at the table, waiting to get a taste of itself.

ここで取り上げるのは“plushie”です。『G5』、LDOCECambridge Learner’s Dictionaryには記載されていなかったので、インターネットで調べてみると、「人形、ぬいぐるみ、フィギュア」(英辞郎on the WEB)、“A type of doll made from fabric and filled with any kind of soft stuffing, often a personal mascot in the furry community.”(Wiktionary英語版)という意味がありました。

“plush”は形容詞で「高級な、派手で豪華な、フラシ天(製)の[で覆われた]」([『ジーニアス英和辞典第五版』大修館書店)という意味があり、接尾辞の“ie”は指小辞(diminutive)で語感に丸みを与える役割があるので、“plushie”となるのではないかと考えました。

ちなみに、「フラシ天」が何か分からなかったので調べてみると、「テキスタイル用語」という布地などを示す用語の1つで、ある布の呼称ということでした。

個人的に「ぐでたま」が好きなので、かわいらしいメニューばかりで行ってみたいと思いました。(Green)

http://www.japantoday.com/category/food/view/sanrios-lazy-egg-character-appears-on-menu-items-at-new-gudetama-cafe-in-osaka