常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

revamp #2

NHKは、報道番組「クローズアップ現代」で20年以上キャスターを務めてきた国谷裕子氏を降板させる方向で検討しています。

NHK considering replacing popular anchorwoman: sources

NHK is considering revamping its popular news program "Close-up Gendai" this spring, including replacing Hiroko Kuniya, who has been the show's anchorwoman for more than 20 years, broadcasting sources said Friday.

The change, if implemented, would mean Japanese viewers losing two of the most familiar faces of news programs in April, with TV Asahi Corp. having said at the end of last year that Ichiro Furutachi would be stepping down at his own request from the network's signature news show "Hodo Station," which he has anchored since April 2004.

http://english.kyodonews.jp/news/2016/01/391975.html

今回取り上げるのは、“revamp”という表現です。この単語は、「〜を改良する、修正する」などの意味でおなじみだと思います。LDOCEで確認してみると、“informal to change something in order to improve it and make it seem more modern”と定義されていました。そのため、この記事では「(番組を)リニューアルする、改編する」と解釈できます。(ninetails)

http://d.hatena.ne.jp/A30/touch/20120903/1346608083