常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

rack up#3

 米国大統領選挙に関する記事です。多くの州で予備選挙が実施されるSuper Tuesdayが始まりました。共和党では,ドナルド・トランプ氏が現状でも7州を制したと言われております。大勝利といえそうです。
 見出しの中で気になった表現は"rack up"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)で調べると「〘主に米・くだけて〙<人・会社などが><利益・得点など>を得る, 積み重ねる,<損失など>を被る」などという意味がありました。"rack"の語源は「手足を伸ばす」で,他にも「棚, 台, …掛け, …立て」などを意味します(『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂))。Oxford Dictionaries.comには"Accumulate or achieve something, typically a score or amount"と定義されております。なぜ"rack up"がこのような意味になるのでしょうか。あるサイトでは「 rack は「棚」という意味ですので「棚に勝利のトロフィーをupする」というイメージ」と書かれておりました(http://www.eigonou.net/backnumber/01122/)。棚・台などに成果(賞状・トロフィー・メダルなど)を飾る・置くと覚えることにします。(Ume)

US election 2016: Hillary Clinton and Donald Trump rack up more wins

Democrat Hillary Clinton and Republican Donald Trump have each won the most states on the biggest day of the race for the US presidential nominations.
The count is still on but Mr Trump has so far won seven states, compared with only two taken by his closest rival, Ted Cruz, and one by Marco Rubio.
Speaking in his home state of Texas, Mr Cruz urged other Republicans to quit the race and join him against Mr Trump.
Democrat Bernie Sanders had wins in four states.

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-35703911

rack up - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
rack up - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から