今回採り上げるのはmoot point。辞書には「未解決[未決定]の問題」とあります（『プログレッシブ英和中辞典』小学館）。しかし，この意味は文脈上適当だとは思えません。また同辞書にはさらにアメリカ英語で「議論に値しない問題」とありました（『プログレッシブ英和中辞典』同上）。つまり今回のmoot pointを含む一文は「国外退去が決まってしまった今となっては彼の発言に関する合法性は問題ではない」と解釈できます。（Koyamamoto）
An Egyptian student in California has agreed to return to Cairo after he wrote a threatening comment on Facebook about Donald J. Trump that drew the attention of the Secret Service and led to the cancellation of his student visa, according to law enforcement officials and his lawyer.
…Caitlin Sanderson, a lawyer with the A.C.L.U. of Southern California, said that Mr. Elsayed’s comment on Facebook would have been “a very difficult case to prosecute.” It seemed to be an example of a young person mouthing off online, she said, not threatening an actual murder.
The United States attorney’s office in Los Angeles declined to file criminal charges against him, but a spokesman did not explain the rationale. The legality of his remarks became a moot point, once his visa was revoked and the deportation process began.