常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

it and of itself

先生から頂いた記事から取り上げます。

アメリカで有名なドッグトレーナーシーザー・ミラン氏は,動物虐待の疑いでロサンゼルスの動物警察が調査中とのことです。

Dog whisperer Cesar Millan faces probe over animal cruelty allegations

Celebrity dog whisperer Cesar Millan is under investigation over allegations of animal cruelty.
Los Angeles County Department of Animal Care and Control is looking into complaints originating with an episode of Millan's Nat Geo Wild series, "Cesar 911," Aaron Reyes, the agency's deputy director, confirmed to CNN.

"In the video, someone has taken a pig and holds its rear leg in the air while another animal, a dog, runs to attack it," Reyes said. "That, in and of itself, is a penal code animal cruelty violation in the state of California, but the office still needs to investigate the circumstances."

http://edition.cnn.com/2016/03/11/entertainment/dog-whisperer-cesar-millan-investigated-animal-cruelty-feat/index.html

今回取り上げる表現は,“it and of itself”です。意味を確認すると,Dictionary.comには,“Intrinsically, considered alone”と記載されていました。

この表現は,副詞ということが分かります。さらに,「英辞郎on the web」には,「それ自体(として)は」とありました。“in itself”よりも文語的であるとも載っていました。ここでは,豚の後ろ脚を持ち上げ、犬がかみつく動画を指します。

シーザー氏を知っていたので衝撃的なニュースでした。(Nao)

dog park - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から]