常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

androgyny 復習

世界中から関心を集めるモナリザに関するニュースです。未だにそのモデルとなった人物の身元ははっきりとわかっていませんが、女性のモデルと男性のモデルの両方がいたのではないかという考えもあるようです。

Art sleuth sees female, male models for Mona Lisa

Reuters
FLORENCE (Reuters) — Mona Lisa’s enigmatic smile draws millions of viewers from across the world, all eager to see the art world’s most famous female face. But is it?

An Italian art detective is arguing that research backs his long-standing claim that Leonardo da Vinci used both a female and male model to create the acclaimed portrait that hangs in Paris’ Louvre museum.

While the identity of the woman is not certain, historians believe Lisa Gherardini, the wife of Florentine silk merchant Francesco del Giocondo, sat for da Vinci for the painting.

But Silvano Vinceti, who heads Italy’s National Committee for the Promotion of Historic and Cultural Heritage, says he used infrared technology to examine the painting and made key findings in its first layer.

“In that layer we can see that she was not smiling and joyful but looked melancholic and sad,” he said, adding the second model was Gian Giacomo Caprotti — da Vinci’s male apprentice, known as Salai.

中略

I believe that this goes with a longtime fascination of Leonardo’s, that is, the subject of androgyny. In other words, for Leonardo, the perfect person was a combination of a man and a woman.”

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0002903941

今回取り上げるのは androgyny /ændrɔ́dʒəni/です。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べてみますと、ことばそのものは見つかりませんでしたが、androgynous という形容詞で「1男女(雌雄)両性具有の 2中性的な」という意味が見つかりました。LDOCEでも調べてみますと形容詞の意味だけ見つかり、1つ目に“having both male and female parts”という意味があり、2つ目に“someone who is androgynous looks both female and male”という意味があることがわかりました。記事の文脈では名詞の形になっていますので、「男女両性の具有」となると思われます。

この表現は過去にも取り上げられており、会話の中ではgender ambiguousということばでも表されるそうです。(aqua)

androgynous - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から