常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

seen walking with the aid of a baby walker

シャーロット王女が1歳の誕生日を迎えられました。

Princess Charlotte: Photographs released to mark first birthday

New photographs of Princess Charlotte, taken by her mother the Duchess of Cambridge, have been released to mark her first birthday.

The four photographs were taken in April at their family home in Norfolk.

The princess, who turns one on Monday, is seen walking - with the aid of a baby walker filled with blocks - for the first time in one of the images.

Kensington Palace said the Duke and Duchess of Cambridge were "delighted" to share the new pictures of Charlotte.

http://www.bbc.com/news/uk-36181870

今回取り上げるのはwalking with the aid of です。まずその後ろに続く baby walker をLDOCEで調べてみますと、 “a small frame on wheels that a baby uses to support itself while it is learning to walk” という意味であるということがわかりました。そして『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で walker を調べると、名詞で「(幼児、身体障害者用の)歩行器」という意味が見つかりました。直訳で考えると「歩行器の援助で歩いている」となりますが、このままでは固い訳になりますので、もう少し違う言い方にすると、「つかまり立ちで歩いている」となるかと思います。おもちゃの積み木でいっぱいの歩行器につかまりながら歩いているという状況だったようです。これからも健やかに成長なさることを願っています。(aqua)