常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

grotto

 洞窟冒険に挑む人々に関する記事です。2014年に,Plura洞窟の地下100m地点で2人の洞窟冒険家が事故死しました。遺体はいまだ見つかっておりません。今回の記事は4人の友人が友の亡骸を探しに,Plura洞窟に挑むことが紹介されております。
 記事の中で気になった単語は"grotto"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)で調べると「(特に石灰石の) ほら穴 (装飾した避暑用の) 岩屋, 岩屋造り; ほら穴の形の礼拝所」などという意味がありました。Oxford Dictionaries.comには"A small picturesque cave, especially an artificial one in a park or garden"と定義されております。イタリア語の"grotta"に由来するようです(Oxford Dictionaries.com)。(Ume)

The cave divers who went back for their friends

Diving hobbyists can climb out of the water here to admire the grotto, before returning to Plura. But if you are highly trained and experienced - and an insatiably curious individual - you might continue on a course that quickly plunges much deeper, becoming narrow and difficult, through ice-cold, pitch-black water.
After negotiating this "sump" - an underground pocket of water - you will finally ascend to the cave of Steinugleflaget. And about 90m above the cave's vaulted ceiling lies your exit - a crack in the collapsed side of a hill.

http://www.bbc.com/news/magazine-36097300