Hatena::ブログ(Diary)

田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

2016-05-12

embed 復習

AGC旭硝子の後付け省エネ窓に太陽光発電機能をもたせた「アトッチ(太陽光発電仕様)」が、キリン横浜ビアビレッジに初めて採用されました。

Power-generating glass windows installed at facility in Yokohama

By Shinichi Kato, Nikkei BP CleanTech Institute

TOKYO —Asahi Glass Co Ltd says its “Attoch (for solar power generation)” solar cell-embedded glass windows have been installed at the Kirin Yokohama Beer Village in Yokohama City, Kanagawa Prefecture.

According to Asahi Glass, the Attoch is a glass plate featuring both energy-saving and energy creation capabilities, and this is the first time that it has been employed for actual use.

Kirin Yokohama Beer Village is a facility for visitors to taste Kirin Co Ltd’s beverages and is located on the premises of the company’s Yokohama Plant. It was renovated for the 90th anniversary of the plant, and the solar cell-embedded glass windows were installed as part of Kanagawa Prefecture’s “Project for Expanding Use of Thin-film Solar Cells.”

The tasting room has a large opening and is facing southwest. It received strong sunlight, making visitors feel hot. Therefore, Kirin introduced the power-generating glass windows. The company said that the concept of “ensuring a field of view, blocking heat and generating electricity with sunlight” matched its needs.

In addition to the energy saving and energy creation capabilities, the Attoch (for solar power generation) can be set up from the inside of a building, eliminating the need for scaffolding. As a result, it enables to shorten construction period and reduce costs, compared with the renovation of normal windows.

Also, the construction time per window is as short as 30 to 60 minutes, and it can be installed in any season. It mitigates summer heat and winter cold and prevents dew condensation, realizing a comfortable living environment.

Asahi Glass said it realized the improvement of power generation efficiency and a field of view by cutting monocrystalline solar cells into a bamboo blind-like shape. The Attoch is formed by sandwiching solar cells between laminated glass plates.

http://www.japantoday.com/category/technology/view/power-generating-glass-windows-installed-at-facility-in-yokohama

今回取り上げる表現は、”embedded”です。”embedded”には、「組み込み型の、埋め込み型の」という意味があります(『ウィズダム英和辞典』第3版、三省堂)。

また、Collins Dictionary.comでは”fixed firmly and deeply in a surrounding solid mass”と定義されており、

The fossils are embedded in hard sandstones.

という例文も示されていました。

今回の” solar cell-embedded glass windows”は、「太陽電池が組み込まれた窓ガラス」という意味になると思います。

近年、太陽光パネル一般に用いられるようになったばかりなのにもかかわらず、今度はガラスで発電してしまうとは驚きました。科学の進歩は早いものだと、改めて実感させられました。(Blue Sky)

以前に”embed”は先生が取り上げられております。そちらもご覧ください。

embed - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から