常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

round-robin 復習

全日本女子バレーボールチームはイタリアとの試合には敗れましたが、オリンピック出場を決めました。

Next stop, Rio!

Japan captain Saori Kimura (3) celebrates with teammates after the women’s volleyball team secured its fourth straight Olympic berth during qualifying action on Saturday at Tokyo Metropolitan Gym. Japan lost 3-2 to Italy, but took two sets to clinch one of four spots to the Rio Games during the eight-team, round-robin qualifying tourney.

今回取り上げるのはround-robinです。LDOCEで調べてみますと “a competition in which every player or team plays against every other player or team”という意味があることがわかりました。総当たり戦を意味しているようです。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べてみますと「1(スポーツ)総当たり戦 2(英)円形に署名した請願書」という意味が載っていました。

この表現は過去にも何度か取り上げられております。(aqua)

http://the-japan-news.com/news/article/0002964245

round-robin #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

Round-robin - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から