常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hands-on #3

JR東日本盛岡支社が、震災復興支援を目的に「盛岡車両センターまつり」を開催します。

Morioka train festival to be held after a 27-year break

MORIOKA--The “Morioka rail yard festival” is set to make a triumphant return after a three-decade break to showcase a locomotive and about 30 special event passenger cars.

中略

The long-awaited fourth edition will enable visitors to get a hands-on experience with the locomotive “SL Ginga,” resort train “Zipangu” and "Comic train" featuring Pokemon, among others.

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201607260011.html

今回取り上げるのは、“hands-on”という表現です。この表現をLDOCEで調べてみると、“doing something yourself rather than just talking about it or telling other people to do it”と定義されていました。また『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)では、「(経営や実務に)直接参加の、現場での、実地の」などと載っていました。“hand”という単語から、「実際に自分の手で触れて、肌で感じる」という意味合いが含まれているように思えます。したがって、“hands-on experience”で「現場〔参加〕体験」などと表せます。(ninetails)

hands-on-expertise - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

hands-on #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から