常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

whoosh

米南部テキサス州ロックハート近郊で熱気球が墜落し、乗っていた16人全員が亡くなってしまったそうです。

Hot air balloon with 16 aboard crashes in Texas; no survivors

A hot air balloon believed to be carrying 16 people caught fire in the air and crashed in central Texas on Saturday morning, killing everybody on board, federal and local authorities said.

The balloon may have struck power lines when it went down around 7:30 a.m. in pastureland near Lockhart, about 30 miles south of Austin, in an area often used for balloon landings, a county judge and public safety source told CNN.


"First I heard a whoosh," Margaret Wylie, who lives near the crash site, told CNN affiliate TWC. "And then a big ball of fire (went) up. I'd say it got as high up as those lower electric lines."

If investigators confirm 16 people died, the crash will be the most fatal hot air balloon accident in United States history.

http://edition.cnn.com/2016/07/30/us/texas-hot-air-balloon-crash/index.html

“whoosh”を取りあげます。『ジーニアス英和辞典』によると擬音語で「シュー, シャーという音」を指すことだとわかりました。空気や水などを出しながらシューっと音を出すものに使われるそうです。

他の擬音語も気になったので調べてみると、“swoosh”という似たものを見つけました。これは自動車がビューンと走り過ぎていくようなときや木の葉がバサバサと鳴っているときを表す音だとわかりました。(lua)