常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

resuscitation 復習


ユタ州にある湖で、ボートから落ちた2歳の息子を助けようと飛び込んだ母親が死亡しました。男の子は無事に救出されました。

Mom Dies Trying to Rescue 2-Year-Old Son Who Fell in Lake

A 35-year-old mother and attorney from Colorado died this week while rescuing her 2-year-old son, who fell overboard in a Utah lake, according to authorities.

The tragic accident happened this past Tuesday, when the mom had been boating with her family at Lake Powell in Glen Canyon National Recreation Area, according to a National Park Service (NPS) news release on the same day.

At one point, the 2-year-old boy suddenly fell overboard, and his mother -- identified by family and friends as Chelsey Russell -- immediately jumped into the lake.

Russell held her son above the water until her brother, who was in another boat, came by and pulled them out, the NPS said. The 2-year-old was OK and in stable condition but flown to a nearby medical center in for a precautionary medical evaluation.

But Russell was unconscious when she was pulled from the water. CPR efforts were immediately started on the boat, according to a news release on Tuesday from the San Juan County Sheriff's Office in Utah. Responding park rangers continued resuscitation efforts but were ultimately unsuccessful, the NPS said. It added that the "cause of death is presumed to be drowning, but is pending coroner's confirmation."

http://abcnews.go.com/US/mom-dies-rescue-year-son-fell-lake-officials/story?id=41676801

取り上げる単語は"resuscitation"です。
ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、動詞の"resuscitate"で他動詞では「…を生き返らせる」「復活(復興)させる」、自動詞では「蘇生する、元気になる」という意味がありました。また、LDOCEで調べてみると、"mouth-to-mouth resuscitation"で"when you breathe air into someone's mouth to make them breathe"という意味が載っていました。つまり、「人口呼吸」のことを指しています。

ここでは、「公園監視員は心肺蘇生を必死に行ったが、助からなかった」となるかと思います。(Akim)

elicit - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

start CPR - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から