come to grisly end 復習
裏ゼミでも扱い,ブログでも取り上げられていますが、カナダで行方不明となっていた日本人女性についての記事からです。遺体が発見され、容疑者の男性が逮捕されました。
Search for missing Japanese woman comes to grisly end in Vancouver
NEW YORK – The hunt for a missing Japanese woman who vanished in early September in the Vancouver area came to a grim conclusion after police announced Friday that they had found her body.
A suspect in the death, William Schneider, 48, was arrested hours after the body of 30-year-old Japanese national Natsumi Kogawa was found at on the grounds of a vacant historic mansion. Surveillance footage released by the authorities earlier this week showed Kogawa walking with Schneider in downtown Vancouver on Sept. 8.
Kogawa’s body was found Wednesday night on the property, which has sat vacant and behind construction fencing for several years after being sold to a developer, local media reported.
Schneider, of no fixed address, is charged with indignity to a human body and remains in custody while the investigation is ongoing, the Canadian Press reported Friday. Vancouver Police Acting Sgt. Brian Montague was quoted as saying that he could not offer any information about the relationship between the two. The report said an autopsy was scheduled for Monday to determine when and how Kogawa died.
Police said they had informed Kogawa’s relatives in Japan of the grisly discovery.
A native of Aomori Prefecture, Kogawa had been studying at an English language school in Vancouver between May and July. She went missing after exchanging text messages on the Line messaging app on Sept. 8.
記事の中で気になった表現はタイトルにある"grisly end"です。
"grisly"を『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、「(顔つきなどが)(ぞっとするほど)恐ろしい」や「不快な」という意味があることが分かりました。
したがって"comes to grisly end"で「恐ろしい結末となった」となります。
また、似たような表現の"grim conclusion"も調べてみました。
"grim"を同辞書で引いてみたところ、「厳格な、厳しい、断固とした、残酷な、無慈悲な、恐ろしい、君の悪い、険しい、こわい」や「動かし難い、不屈の」、「不愉快な」「気分が悪い」などの意味がありました。
したがって、こちらも、"grisly end"と同じように、「残酷な結末」と解釈できます。(Akim)
http://d.hatena.ne.jp/A30/20121213/1355364047
http://d.hatena.ne.jp/A30/20121215/1355544312