Hatena::ブログ(Diary)

田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

2017-08-09

sniffer dog 復習

 アリアナ・グランデさんのコンサートが千葉県幕張メッセで行われるにあたり、5月に起こったマンチェスターでのテロ事件を受けて、厳しい警備がしかれるようです。

Chiba police ramp up security for Ariana Grande shows

Ariana Grande's trio of sold-out live concerts near Tokyo will boast a full-scale police presence after the singer's concert in Manchester, England, was targeted by a deadly terrorist attack in May.

Riot police, sniffer dogs, a bomb disposal unit and a special squad armed with submachine guns will be ready to spring into action at Makuhari Messe convention center.

Grande, 24, is scheduled to perform Aug. 10, 12 and 13 at the center as part of her world tour, and about 66,000 people in total are expected to attend the three shows.

It is very rare for Japanese police to provide security for concerts, but Chiba prefectural police have decided to pull out all the stops and take no chances.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201708080026.html

 sniffer dog (snifferは/snɪ́fɚ/と発音されます)を取り上げます。sniffはにおいをかぐという意味がありますが、ここでは警備に活躍する警察犬のことをさしていると考えられます。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で確認してみると、「(略式、主に英)麻薬(爆発物)捜索犬」とありました。

 LDOCEには “a dog that has been trained to find drugs or explosives by using its sense of smell” と定義されています。

 記事の後半では “Police dogs trained to sniff out explosives” と言い換えられていました。警察という言葉に引っ張られてpoliceが第一に思い浮かびがちですが、sniffer dogという表現はぴたっとくるなと感じました。(aqua

sniffer dog - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

sniffer dogs - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から