常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

scenic area 復習

 中国内陸部で起きたマグニチュード7の地震の影響で、死者は19人にのぼっています。

The death toll has risen to 19 in a magnitude-7 earthquake that hit a popular tourist spot in inland China.

The quake occurred Tuesday evening in Jiuzhaigou, Sichuan Province. At least 247 people have been injured.

(中略)
Jiuzhaigou is a UNESCO World Heritage site. Some 35,000 tourists were reportedly visiting the scenic area when the quake struck.

 気になった語は、“scenic area” です。『ジーニアス英和辞典第五版』(大修館書店)によれば、“scenic” は「景色の、眺めのよい」とあり、 “scenic area” で「景勝地、観光地」となります。また “scenic route”, “scenic spots”, “scenic view” , "scenic beauty"なども「観光地、景勝地」と訳されることもわかりました。
 中国は、東日本大震災の際に救援隊の派遣や被災地に救援物資を送るなど苦しい状況下だった日本を支援した国です。どんなに小さなことでもできることはあります。日本に近い国だからこそできることをひとりひとり考えて実行することが今、大切ではないでしょうか。(Hapidra)