常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bogus 復習

 存在しない100万米ドルの購入を持ちかけて金をだまし取ったとして、無職の中村克隆が詐欺容疑で逮捕されました。

Man, 82, cons elderly woman into buying fake $1 million bills

NAGOYA--An 82-year-old man is in custody after police said he conned an elderly woman into purchasing fake $1 million bills and promising her that she could cash each of the banknotes within a year and get 45 million yen ($412,110) apiece.

中略

He asked her to pay him 1.5 million yen for each of the bogus banknotes, and she purchased four for a total of 6 million yen.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201708190047.html

 “bogus”を取り上げます。『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、「偽の、いんちきの」とありました。また、LDOCEでは“not true or real, although someone is trying to make you think it is”と定義されています。今回使われている“bogus banknote”で、「偽札」という意味になります。ちなみに、この単語の語源は「偽金の製造機」を表す表現だったそうです(goo辞書)。この語源が関係してなのか、インターネットで使用例を見てみたところ、金銭関係の文で使われていることが多いように思いました。(Blue Sky)

bogus 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から