常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pesky 復習

 ムクドリによる騒音被害や通行者へのふん害に悩まされている三重県四日市市は、タカを使った追い払い作戦を実行しています。

Hawks deployed to drive out vile starlings in Mie city

YOKKAICHI, Mie Prefecture--It's the hawks against the starlings, but it's no game of baseball. It's war.

On the one side you have huge flocks of pesky gray starlings dumping fecal waste on the center of this city while chirping away like there's no tomorrow. The residents hate them and they've had enough, firing off a volley of complaints to the Yokkaichi city government.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201708220003.html

 “pesky”/péski/を取り上げます。『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、「嫌な;うるさい;やっかいな」とありました。また、LDOCEでは“informal especially AmE annoying”と定義されています。アメリカ英語において主に用いられる表現であるそうです。インターネットで使用例を調べたところ、動物や虫以外にも用いられるようです。「英次郎 on the WEB」では、“pesky ads”「うっとうしい広告」や“pesky customer”「やっかいな顧客」が例として挙げられていました。(Blue Sky)

pesky animal - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

fend off #3

 中国では, サムスン社の製品に続き, アップル製スマートフォンの販売台数が低迷していると報じられました。

Apple under pressure to dazzle as market slows

As Apple and Samsung gear up to launch new flagship smartphones, the market leaders are seeking a wow factor that can help them fend off challenges from rising Chinese-based manufacturers.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003891627

 “fend off” / fɛnd ɒf / を取り上げます。文脈からは「防ぐ」のような表現が思い浮かび, 『リーダーズ英和中辞典』(研究社)を引いたところ, 「寄せ付けない」とありました。 “fend” には「身を守る」の意が含まれることから, このようになったと考えられます。

 続いてDictionary.comで確認すると, “to ward off” と定義され, 語源は “to defend” を指す “fenden” と記されていました。サッカーでおなじみの “defense” や, グラウンドなどに見られる “fence” はすべて「守るもの」として共通しています。(Cayu)

fend off - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
fend off#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

whoop

 北米大陸を横断する皆既日食が観測されました。

Solar eclipse spreads wonder across U.S.

As millions of awestruck Americans cast their gaze skyward on Monday at the extraordinary sight of a total solar eclipse, one Connecticut man had his eyes set firmly on a different prize.

中略

After weeks of anticipation, onlookers from Oregon to South Carolina whooped and cheered as the moon blotted out the sun, transforming a narrow band of the United States from day to night for two minutes at a time.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003895526

 whoop /húːp/ を取り上げます。文脈から考えると、喜ぶという意味を表していると思いました。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で引くと、名詞では「(喜び、興奮などの)おうっ(うわっ)という叫び声」動詞では「(喜びなどの)大声を上げる」とありました。LDOCEには “to shout loudly and happily” と定義されています。
 記事には“whooped and cheered” とあることから、月と太陽が重なったのを見て大勢の人々が歓声を上げて喜んでいる様子が想像できます。西海岸から東海岸まで大陸を横断するルートを通ったのは99年ぶりとのことです。(aqua)

whoop - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
whoop - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

drastic復習

 スペイン・バルセロナなどであわせて15人がなくなったテロ事件で、地元警察は12人のイスラム過激派からなる犯行グループのメンバーの中で、ここ最近になって過激思想に染まり、今回のテロに参加した人物もいると発表しました。

Spanish police say some of the 12 Islamic extremists suspected of committing Thursday's van attacks had only recently been inspired by extremism.
(中略)
Thursday's car attacks on the streets of Barcelona and the nearby town of Cambrils killed 14 pedestrians and wounded more than 120 others.
A factory co-worker of the 24-year-old key suspect says he noticed a rapid change in the man about 2 months ago, when he suddenly began to frequent the mosque and pray at his workplace.

Classmates of the 17-year-old suspect say they noticed a drastic change in his behavior over the past six months.
They say he began to wear humble clothes and often met with a group of about 10 young people.
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20170821_04/

 今回取り上げるのは “drastic” / drˈæstɪk/ です。『ジーニアス英和辞典第5版』(大修館)によると、「思いきった、急激な」といった意味があるといえます。
また、英英辞典をみると“likely to have a strong or far-reaching effect; radical and extreme” とあります。ここから、以前と比較の差が大きくて、激しい様子を指すと定義されていることがわかります。
 さらに、“drastic” はもともとギリシャ語で「活発な、急進な」とニュアンスを持つ “ drân”の派生語である “drastós”からきているとわかりました。したがってこの文脈に沿って訳すと「急激な変化、急な変わり様」となることがいえます。
 私達の社会にも身近に存在する信仰や信念の向き合い方は人それぞれですが、それとどうやって均衡なバランスを維持して付き合っていくかを考えることが重要であると感じました。(Hapidra)
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/drastic
https://dictionary.goo.ne.jp/ej/25652/meaning/m0u/

bushel

Western Scouts Still Looking for Perfect Corn

Scouts on the western leg of the Farm Journal Midwest Crop Tour are still in search of a perfect corn field after crossing South Dakota off their list and moving into Nebraska.

“We had a couple of 200 bushel yields,” said scout Ken Eckhardt of Minnesota Lake, MN.”But we had some that would have had a tough time breaking a hundred. It was very variable.”

(以下省略)

https://www.agweb.com/mobile/article/western-scouts-still-looking-for-perfect-corn-naa-john-herath/

 今回はbushel /bˈʊʃəl/ を取り上げます。量の単位のようですが、あまり馴染みがないので調べてみました。『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)を引いたところ、「ブッシェル」と載っておりました。ブッシェルとは穀物計量の最大単位だそうです。
 どのくらいの量をあらわすのかピンとこなかったので『デジタル大辞泉』(小学館)で確かめたところ、1ブッシェルは英国でおよそ36.37リットル、米国でおよそ35.24リットルとのことでした。(Gomez)

bowl over 復習

 歌手の松山千春さんが、出発が遅れた飛行機内で、乗客のために代表曲「大空と大地の中で」を歌いました。

Veteran singer Matsuyama performs his hit on delayed flight

Japanese singer-songwriter Chiharu Matsuyama soothed frayed nerves by serenading passengers on a delayed flight out of New Chitose Airport with one of his greatest hits Aug. 20.

中略

“I thought I needed to do something considering how everyone felt," Matsuyama said on his radio program aired that evening. "I was so glad the captain gave me the permission. I was bowled over by that.”

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201708220043.html

 “bowl over”を取り上げます。『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、“bowl A over [over A]”で「A〈人〉を圧倒する、魅了する、驚かせる、喜ばせる」とありました。しばしば受け身で用いられるそうです。また、LDOCEでは“to surprise, please, or excite someone very much”と定義されています。この“bowl”は「(ボウルズ・ボウリングなどで)〈球〉を転がす」という意味を持つ単語で、“bowl A over”の第1義には「(偶発的に) A〈人〉にぶつかって倒す、Aを転ばす」という意味がきています。(Blue Sky)

be bowled over - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

wow 復習

 約1世紀ぶりに皆既日食アメリカ大陸を横断し、全米で大盛り上がりとなりました。
Total solar eclipse wows crowds across the US

A historic total solar eclipse arced across the United States from west to east Monday, as millions of people who gathered in its relatively narrow path of totality watched in awe.

The total solar eclipse was first visible in the U.S. over Lincoln City, Oregon. Crowds of people donning special solar filters cheered and roared as the moon completely blocked the sun and cast a 70-mile wide shadow that traveled from Oregon to South Carolina.

Briefly, various U.S. cities plunged into darkness, and temperatures dropped as much as 12 degrees. The sun's corona, or outer atmosphere, which is usually obscured by glare, appeared as a ring of ethereal white wisps around the moon while it blocked the sun.

In areas with clear skies, bright stars and planets appeared in the darkened daytime sky. And as the sun re-emerged from behind the moon, it created an astonishing diamond ring effect, with one bright spot of the sun shining at one end of the corona.

http://abcnews.go.com/US/total-solar-eclipse-2017-totality-phase-begins-us/story?id=49251339

 取り上げる単語は見出しにある"wow"/waʊ/です。通常は驚きなどを表す感嘆詞として使われますが、ここでは動詞で使われています。『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で確認してみると、「(観衆など)を…で熱狂させる、やんやとわかせる、しびれさせる」とありました。LDOCEでは、"to make people admire you a lot"と定義されています。日食は西海岸オレゴン州から東海岸サウスカロライナ州まで、14州で観測することが出来ました。(Akim)

wow 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森からwow - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から[wow #4 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

PS 先生からトヨタ自動車がCMでWhat wows youというフレーズを使っているよと教えていただきました。

http://toyota.jp/wows/

awestruck #2

 21日にアメリカを横断する皆既日食が100年ぶりに観測されました。

Solar eclipse spreads wonder across U.S.

CHARLESTON, S.C./SHERIDAN, Ore. (Reuters) — As millions of awestruck Americans cast their gaze skyward on Monday at the extraordinary sight of a total solar eclipse, one Connecticut man had his eyes set firmly on a different prize.

http://the-japan-news.com/news/article/0003895526

 “awestruck”を取りあげます。

 LDOCEで調べると“feeling great respect for the importance, difficulty, or seriousness of someone or something”とあり、「畏敬の念を起こした」状態であるわかりました。日食“solar eclipse”の反意語にあたる月食は“lunar eclipse”となります。
 皆既日食が観測されたのはアメリカの14州で、最初に観測されたオレゴン州では午前10時過ぎに完全に太陽が隠され、約2分間あたり一面が夜のように真っ暗になったそうです。日本でも神話と皆既日食が関連付けられているように、稀に起こる自然現象に畏怖してしまうのは世界共通だと感じました。(flying bird)

awestruck - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

commotion

 イギリスのCromer Pierが封鎖されております。何らかの混乱が生じているためと説明されております。記事の中で気になった単語は"commotion"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)には「 騒動, 騒ぎ, 動揺, 激動, 混乱」などという意味がありました。警察の調査では大掛かりな暴動などには発展していないそうです。(Ume)


Cromer disorder: Pubs shut as seaside town 'in lockdown'

'Commotion going on'
Nearby in East Runton, a holidaymaker said up to 20 police cars arrived after the landlord at a campsite bar refused to serve some people.
Chris Parry said: "It was clear there was a commotion going on in the clubhouse and a group of people arrived at that bar.
"The licensee had decided they weren't going to serve them and the shutters went down at the bar and the police in huge numbers turned up - up to 20 vehicles here last night with dog units."

http://www.bbc.com/news/uk-england-norfolk-40990174

shoulder the blame

 トランプ大統領は政府がなくなることになってもメキシコに壁を建設すると,支援者集会で語りました。支援者の前で,アメリカを再び偉大な国にすると主張し,自身に反対するものは妨害者であると述べております。
 記事の中で気になった表現は"shoulder the blame"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)を調べると「<責任・費用など> を引き受ける」という意味がありました。長期にわたる講演会の中でNAFTAを終わらせることや北朝鮮問題にも触れております。(Ume)


Trump vows to 'close government' to build Mexico wall
 
Donald Trump has vowed to close down the US government if necessary to build his wall along the Mexico border.
The president told supporters at a "Make America Great Again" rally in Phoenix, Arizona, that the opposition Democrats were being "obstructionist".
During the 80-minute speech, he also took aim at the media, blaming them for giving far right groups "a platform".
But he selectively quoted his initial response to violence at a far-right rally that left one woman dead.
He omitted the controversial claim that "many sides" had to shoulder the blame for violence in Charlottesville, Virginia.

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-41020779