Hatena::ブログ(Diary)

田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

2017-09-16

stampede 復習

 ロンドン地下鉄の車内で不審物が爆発する事件がありました。警察はテロ事件として捜査を進めています。

Several hurt in ‘terrorist’ incident on London Tube

Several people were injured at a London underground station on Friday after witnesses reported a blast on a packed rush-hour commuter train which police were treating as a terrorism incident.

Emergency services said they had been called to reports of a fire on a train at Parsons Green Station in West London at 8.20 a.m.

中略

The Metro newspaper reported that passengers had suffered facial burns from a blast and others had been hurt in a subsequent stampede. An unverified picture circulating on social media showed a white bucket with a supermarket freezer bag on the floor of one train carriage. The bucket was in flames and there appeared to be wires coming out of the top.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003944300

 stampede /stæmpíːd/ を取り上げます。強く踏むという意味のstampが隠れていることから、足に関連のある意味だと思いました。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べると「(動物や人の群れが)驚いてどっと逃げ出すこと、集団暴走 2(人が)いっせいに同じことを(しようと)すること殺到(to do)」とありました。

 LDOCEには “when a group of people all want to do the same thing at the same time” や “when a group of large animals or people suddenly start running in the same direction because they are frightened or excited” と定義されています。

 記事には “others had been hurt in a subsequent stampede” とあることから、爆発の後パニックに陥った人々がいっせいに逃げ出そうとしたことが伺えます。(aqua

stampede 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

stampede 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から