常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

fissile #2

 ティラーソン米国務長官は19日, イランの核合意について修正が必要であるとの見方を示しました。

Rifts exposed over Iran nuclear deal

The Iran nuclear deal must be changed if the United States is to remain in it, the top U.S. diplomat said on Tuesday, suggesting its key limits on the Iranian nuclear program must be extended.

中略

The July 14, 2015 accord aims, for a decade, to extend the amount of time it would theoretically take Iran to produce enough fissile material for an atomic bomb — so-called breakout time — from several months to a minimum of one year.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003953342

 fissile / fɪsəl / を取り上げます。前後より, ある性質を表すものではないかと予想し, 『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べたところ, 「さけやすい, 核分裂性の」とありました。The Free Dictionary.comには “(nuclear physics) brit capable of undergoing nuclear fission as a result of the impact of slow neutrons” と定義されています。接頭辞 “fissi-” は, “easily split” を指すラテン語 “fissilis” に由来し, 「分裂」「裂開」の意を示すところから, 生物の「分裂繁殖」は “fissiparity” となります(同英和辞典)。(Cayu)

fissile - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から