常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

turnover #3

 英・家電メーカーのダイソンは26日, 独自のモーター技術を生かした電気自動車を2020年までに発売すると発表しました。

Dyson announces £2 billion investment in electric cars

James Dyson announced Tuesday he was investing £2.0 billion ($2.7 billion) into developing an electric car by 2020, a new venture for the British inventor of the bagless vacuum cleaner.

中略

The company employs 8,500 people — 4,000 in Britain — with £1.4 billion in annual turnover and has a presence in 65 countries.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003968045

 取り上げる語は turnover / tɜrnoʊvər / です。日本語でも耳にする「ターンオーバー」について, いま一度『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べたところ, 複数の意義が記されていました。なかでも本文では, 前後より「総売上高」として用いられていると考えられます。続いてMerriam-Webster.comで確認すると, “the amount received in sales for stated period” と定義されていました。上記のほか, 身近な例では「(皮膚の)代謝回転」や「(新聞の)次ページまで続く時事小論」なども “turnover” となります(同英和辞典)。(Cayu)

turnover - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
turnover#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から