常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

blasphemy 復習

 パキスタンの首都イスラマバードで起きたイスラム教徒による大規模なデモを受け政府は、デモ収束のための部隊の派遣を要請したそうです。

Pakistan's government has called for troops to be deployed in the capital, Islamabad, after violence broke outduring protests by Islamists.

About 200 people were injured when security forces tried to disperse an Islamist sit-in at the Faizabad Interchange - a key highway.

Several deaths have been reported.

The protesters have been blocking the highway for several weeks, demanding the sacking of Law Minister Zahid Hamid whom they accuse it.

 “blasphemy” を取り上げます。『ジーニアス英和辞典』(大修館) によると、「冒涜、不敬」といった意味があるといえます。次に英英辞典をみると“
the action or offence of speaking sacrilegiously about God or sacred things” とあり、神あるいは何かに攻撃的な言動、行動をする様を指しているとうかがえます。さらに、“blasphemy” はもともとギリシャ語で「悪口を言う」といったニュアンスのある “blasphemos” から派生した英語である “blasphemous” の名詞形であることがわかりました。
 冒涜という意味を今一度辞書で引いてみたところ、「崇高なものや神聖なもの、または大切なものを貶める行為、または発言」を表すと記載されていました。つまり双方の言い分があって議論の公平性が認めれている「批評」や「アンチテーゼ」とニュアンスが異なり、ある神聖なものを一方的に侮辱したり相手の反論ができない状況で陥れるような行動や言動を取ることを「冒涜」と呼ぶことがいえるでしょう。
 26日行われたアバシ同国首相とバジワ同国軍参謀長との会談で「これ以上デモの状況を悪化させてはならない」とし、イスラマバードへのデモ隊派遣を見合わせるべきだとバジワ参謀長は述べていました。(Hapidra)

https://ejje.weblio.jp/content/blasphemy

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/blasphemy

blasphemy 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
 
http://www.bbc.co.uk/news/worldasia-42124446