常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tussle 復習

 フィギュアスケート個人戦では実力者たちの激戦が見込まれます。

Hanyu ready to land back-to-back titles

Yuzuru Hanyu’s showdown with quad maestro Nathan Chen and the tussle between Russian teenagers Alina Zagitova and Evgenia Medvedeva headline Olympic figure skating, which gets underway Friday.

Hanyu, one of Pyeong-chang’s poster boys, has happily won his race to recover from serious injury to defend his Sochi 2014 crown.

All of Japan was willing on its “Ice Prince,” who is aiming to become the first to secure back-to-back men’s titles since American Dick Button in 1952.

The 23-year-old from Sendai is the polished product, combining innate technical ability with emotionally intelligent performances.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004232122

 tussle /tˈʌsl/ を取り上げます。試合での戦いをさしていると考えられます。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べると、名詞では「組うち、もみ合い」動詞では「(略式)(物を奪い取ろうとして)争う、取っ組み合いをする(with, for)」とありました。

 LDOCEには “a fight using a lot of energy, in which two people get hold of each other and struggle” や “a struggle or argument in which people try to beat each other to get something” などと定義されています。

 優勝を勝ち取るための強いぶつかり合いがtussleという言葉に表れていると感じました。(aqua)

tussle #3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
tussle #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
tussle - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から