常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hog 復習

 東京の京王プラザホテルでは室内に桜を飾ることで海外からの観光客を魅了しているようです。

OKYO (Jiji Press) — Major hotels in Japan are making use of cherry blossoms, which showcase spring in the country, to attract more overseas visitors at a time when tourists’ focus is shifting to cultural experiences from shopping.

Located in Shinjuku, central Tokyo, Keio Plaza Hotel is exhibiting a 5-meter-high arrangement of flowers in its lobby through April 15, using more than 200 branches of cherry trees from regions such as Tohoku.
中略
In light of an increase in overseas visitors enjoying cherry blossom viewing, Fujita Kanko Inc., which operates Washington Hotels and other hotels, has produced booklets on viewing manners in English and Chinese.

The booklets, which advise people not to hog too much space when having a viewing party and not to pull the branches of cherry trees, are distributed at 20 Fujita Kanko-affiliated hotels across Japan.
http://the-japan-news.com/news/article/0004347507

 今回調べたのはhog /hˈɔːg / です。『ジーニアス英和辞典』(第四版,大修館書店)には「(成長した)ブタ;(食肉用に去勢した)雄ブタ,飼ブタ」や「貪欲な人,利己的な人,がつがつ食う薄汚いやつ;大食漢」とありました。
 インターネットで調べていると本文の意味からはそれますが、イギリスでは特に「食用ブタ」を指し、アメリカでは特に「大きいブタ」を指すということがわかりました。(rain)

hog heaven - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から