常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

retrograde 復習


When we cheer the royals, democracy suffers. What a retrograde moment …

 A friend texts from the US: “Is the monarchy safe for another 100 years now?” Yes, I tell him, I think it is. Saturday was a sunny day and we were brought a vision of ourselves as open, inclusive, free of politicians, full of celebs and horses; this was balm itself. The two people at the centre of it all radiated love, there was a gospel choir and a preacher, and a single mother sitting all alone with immense dignity. I was happy for them. (Skip the rest)

https://www.google.co.jp/amp/s/amp.theguardian.com/commentisfree/2018/may/22/when-we-cheer-the-royals-democracy-suffers-what-a-retrograde-moment

 今回取り上げる語は、retrograde /rétrəgrèɪd/ です。見出しにある “What a retrograde moment” は何を指すのでしょうか。この場合の retrograde は形容詞で、retro + grade という語構成であると推測しました。これらに関して、以下で確認していきます。
 まず意味を Cambridge Dictionary でみると、“returning to older and worse conditions, methods, ideas, etc.” とあり、LDOCE には “involving a return to an earlier and worse situation” と定義されていました。
 次に語源を OED でみると、“Late Middle English (as a term in astronomy): from Latin retrogradus, from retro ‘backwards’ + gradus ‘step’ (from gradi ‘to walk’).” とあります。
 以上のことから、retrograde は「(悪い状況・状態に)戻る、退行する、逆行する」という意味を持つことがわかりました。(OkaUchi)