常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

wait-and-see 復習

 イオンが販売するプライベートブランドのビールは国内の大手ビールメーカーと組むことで商品力強化が進められています。

Majors split over own-brand beers

Major beer companies are split over how to deal with own-brand products (see below) manufactured for such retailers as supermarkets and convenience stores.

Kirin Brewery Co. has gone on the offensive by accepting a series of requests for manufacturing such own-brand products — known as “private brands” in Japan — but other beer firms, such as Asahi Breweries Ltd. have adopted a wait-and-see stance.

As the domestic market for beer and beer-like alcoholic beverages is shrinking, it has become more important for beer firms to cooperate with retailers. However, how to deal with own-brand beers has become a thorny issue for them, as such products are likely to compete with the manufacturers’ branded products.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004552900

 wait-and-see を取り上げます。直接関わりを持たず、外から見ている様子を表しているのではないかと思いました。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べると、自動詞で “wait and see” 「1成り行きを見守る、静観する 2(命令文で)すぐにわかるよ」とありました。

 LDOCEには “used to say that someone should be patient because they will find out about something later” と定義されています。主に口語表現として用いられるようです。

 この記事におけるa wait-and-see stanceは静観する立場と捉えることができるのではないかと思います。(aqua)

wait and see 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から