常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

churn 復習

 大型の台風24号は非常に強い勢力を保ったまま本州に上陸する見込みです。

It’s lights out across Okinawa; Honshu braces for big typhoon

A large and very powerful Typhoon No. 24 was churning toward western Japan on Sept. 29 and whipping up winds of more than 90 kph that caused a power outage affecting one-third of households in southernmost Okinawa Prefecture.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201809290038.html

 churn /tʃˈɚːn/ を取り上げます。この動詞の後にtowardと続いていたので、西日本に台風が向かっていることを表しているのだと予想しました。
 『ウィズダム英和辞典』を引いてみたところ、「…を激しくかき回す、〈風・船などが〉〈水面など〉を波立たせる(up)」とありました。また、LDOCEでは“if water, mud etc churns, or if something churns it, it moves about violently”と定義されています。記事のchurnを訳すならば、「猛威を振るう」といった意味になるのではないかと思いました。(Blue Sky)

churn out 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

churn out 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

churn out 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

churn out - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から