常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bode ill for 復習

 台湾で行われた統一地方選挙で与党・民進党が大敗し、蔡英文総統はこの責任をとって党の主席を辞任することを発表しました。

Taiwan’s Tsai resigns as party chief after defeat in local elections

TAIPEI (AP) — Taiwan’s ruling party was handed a major defeat in local elections Saturday that were seen as a referendum on the administration of the island’s independence-leaning president amid growing economic and political pressure from China.

Soon after the results came in, President Tsai Ing-wen resigned as head of the Democratic Progressive Party. She will remain as president and her resignation will have no direct effect on the business of government, although the results bode ill for her re-election chances in two years.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0005371030

 bode ill forを取り上げます。文脈は総統としての再選が厳しくなるという内容なので、「〜に悪影響を及ぼす」といった意味ではないかと考えました。
 『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、bode well [ill] for Aで「A〈人・物〉にとって良い[悪い]前兆である」とありました。規範的に受け身の形では用いることができないそうです。また、LDOCEでは“to be a good or bad sign for the future”と定義されています。以上のことを踏まえると、やはり蔡英文総統が再選を目指す2020年総統選への悪影響が必至であるということを伝えているようです。(Blue Sky)

bode ill for - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から