常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pernicious

abcNEWS.go.com(08/19/10)から英語の表現を拾っていきます。

アメリカでおよそ3億8千万個の卵がサルモネラ菌に汚染した疑いがあるとして,出荷した会社が自主回収している事が記事になっていました。アイオワ州(Iowa)の卵出荷会社Wright County Eggは約2億2千800万個の卵がサルモネラ菌(salmonella)に汚染した可能性があるとして,回収作業を行っています。(以下は記事の一部)

The strain in question, Salmonella enteritidis, is particularly pernicious because it can affect the inside of an egg. The ovaries of a hen can be contaminated by the bacteria, passing the contaminant along to the whites and yoke of an egg as well as outside the shell, Braden said.
http://abcnews.go.com/Business/egg-recall-expands-expert-salmonella-outbreak-worst-20/story?id=11434997

今回注目した単語はperniciousです。辞書で意味を調べてみると「(正式)ひどく有害な(harmful);致命的な,悪性の」とありました(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。また単語の構成を見てみると,-niciousとnoxious(有害な)は似ている事に気付きます。そこで語源を探ってみると以下の様な定義付けがされていました。

Pernicious; from L. perniciosus "destructive," from pernicies "destruction, death, ruin," from per- "completely" + necis "violent death, murder," related to necare "to kill," nocere "to hurt, injure, harm," noxa "harm, injury" (see noxious).(http://www.etymonline.com/index.php?search=pernicious&searchmode=none

最近は単語の構成要素から意味を少しずつ推測できるようになってきました。(ゼミ生 gacha)