常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

detonate

ゼミ生Shoheiです。先日(11月29日)のDYにオレゴン州ポートランドで爆発未遂事件が起こったことが取り上げられています。幸い,容疑者の男性は逮捕され,けが人もいなかったとのことです。今回はその記事から英語表現をご紹介します。
He never got the chance. Mohamed Osman Mohamud, 19, was arrested Friday in downtown Portland after using a mobile phone to try to detonate what he thought were explosives in a van, prosecutors said. It turned out to be a dummy bomb put together by FBI agents, and authorities said the people of the northwest city were never in danger.
detonateの意味は「(爆弾など)を大反響とともに爆発させる」(『スーパーアンカー英和辞典』第4版,学研教育出版)ですが,explodeとは何が違うのでしょうか。LDOCEのTHESAURUSの欄には,以下のような説明がありました。
Explode: to make a bomb burst suddenly and violently with a loud noise
Detonate: to make a bomb explode, especially by using special equipment
explodeは「突然,大きな」という意味が強調された爆発であり,detonateは「何か物を使って」という点に焦点が当てられています。このように「爆発」という一つの日本語にも,色々な切り口のからの英単語があるのですね。
実はオレゴン州は,私が留学で5カ月滞在していたところです。なので,この記事を見たときは血の気が引きました。しかし爆発を未然に防ぐことができたことが分かって,安心しています。平和なオレゴン州でもうこのようなことがもう起こらないことを祈ります。(ゼミ生 Shohei)