常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

feed 復習程度

少し前になりますがNew York Timesの旅行のページに “52Places to Go in 2015”という記事を見つけました。

その堂々一位に輝いたのは...イタリアのミラノでした。同都市では今年の5月から10月まで”the 2015 World Expo”「ミラノ国際博覧会」が開催されます。日本で行われた国際博覧会は2005年に愛知県で開催された「愛・地球博」が記憶に新しいと思います。今年の国際博覧会のテーマは” Feeding the Planet, Energy for Life”で、来場客数は2000万人にのぼると予想されており、130以上の国や国際機関が参加する予定だそうです。

今回取り上げるのは”feed”です。「えさを与える、<人など>を養う」という意味がすぐにでてきますが、記事の中では「<川が><湖>に流れ込む」(ジーニアス英和辞典第4版(大修館書店))という意味で使われています。「グランドセンチュリー英和辞典」には、「〔水槽など〕に給水する」という意味がありました。例文に”Melting snow will feed the river”があり、「流れ込む」という意味を持つことが分かります。

博覧会の敷地の中に訪問客が集うためのLake Arenaと呼ばれる巨大な空間が作られる予定です。そこには直径約90mの池や噴水があり、その水は市内の運河から引っ張ってくるのだそうです。

ちなみにですが、行きたい場所ランキングの35位に日本の四国が載っていました。(bookmark)

Sure, Italy is rich with romantic cities like Florence, Venice and Rome — but its most vibrant might just be Milan. And this is the year for tourists to explore its charms, as it hosts the 2015 World Expo.

Twenty million visitors are expected to visit the city for the Expo, a mammoth event that runs from May through October and involves more than 130 participating nations and organizations sponsoring more than 60 pavilions. The Expo’s theme focuses on food, nutrition and sustainability practices — a fitting choice for a city steeped in Italian culinary traditions. Highlights will include the Future Food District, a space to explore technological advances affecting the global food chain, and the Lake Arena, an Expo centerpiece with a mirrorlike pond and fountain fed by water from the city’s canals.

http://www.nytimes.com/interactive/2015/01/11/travel/52-places-to-go-in-2015.html?ref=travel

feedのその他の意味も以前先輩があげられていました。

http://d.hatena.ne.jp/A30/searchdiary?of=39&word=%22feed%22