常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

breeze

クリスマスまであと一週間になりました。日本でクリスマスツリーに本物の木を使うという人は少ないと思いますが,海外では本物の木を使うことが一般的という地域もあるようです。しかし近年ではコストやアレルギーなどを考慮して日本のように本物ではなく人工的に作られた木も流通しているようです。

When it Comes to Christmas Trees, is Fake Better Than the Real Thing?

Maintenance and Cleanup Are A Breeze

One of the reasons that real Christmas trees smell so good is their pine needles, but these same needles are a major headache. Needles tend to shed all over the place while you are bringing in a tree, setting it up and especially when you are removing it after the holidays are over. You also need to be sure to water the tree or it will start to dry out quickly, causing needles to shed at an even faster rate. Artificial trees, of course, have no such issues, and they don’t require any special attention once they’re up and decorated

http://www.christmas.com/blog/christmas-trees-fake-real-thing/

今回取り上げる表現は “breeze”です。ここでは名詞として捉えることができますが,「そよ風」という意味ではないですね。『ジーニアス英和辞典第4版(大修館書店)』では「容易なこと」とあり、例として “win in a breeze(やすやすと勝つ)”が挙げられていました。「楽勝」とも言い換えることができます。なお動詞として使用される場合にも「〔仕事・試験などを〕さっさと片づける,楽々と終える」という意味があるので合わせて覚えておきたいです。(Inaho)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20110219/1298122949