村上春樹さんスペイン芸術文学勲章受賞のこと 他
作家の 村上春樹 (ウィキペディア) さんが、本年2月のエルサレム賞に続き、スペイン政府より芸術文化勲章を受けられるとのこと;
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20091208-00000104-yom-soci
スペイン政府、村上春樹さんに芸術文学勲章
12月8日1時4分配信 読売新聞
【パリ支局】AFP通信によると、スペイン政府は4日、作家の村上春樹さん(60)に芸術文学勲章を授与すると発表した。 (以下略)
- http://www.elpais.com/articulo/cultura/Murakami/condecorado/Orden/Artes/Letras/elpepucul/20091204elpepucul_8/Tes
Murakami, condecorado con la Orden de Artes y las Letras
EFE - Madrid - 04/12/2009 / ELPAÍS.com
−−−Desde la publicación en España, en 1982, de su novela La caza del carnero salvaje, el autor japonés ha cosechado un notable éxito entre el público español. (以下略)
※ 以下は村上さんが本年3月初めてスペイン訪問された時の記事、参考;
- http://www.elpais.com/articulo/cultura/cena/gallega/Murakami/elpepucul/20090314elpepicul_1/Tes
Una cena gallega con Murakami
Los alumnos de un instituto de Santiago logran seducir a la estrella japonesa de la literatura - El escritor, reacio a comparecer en público, visita España por primera vez
JESÚS RUIZ MANTILLA - Santiago de Compostela - 14/03/2009 / ELPAÍS.com
- http://www.elpais.com/articulo/Galicia/Murakami/tengo/plan/escribo/escena/palabras/elpepucul/20090312elpgal_16/Tes
Murakami: "No tengo plan cuando escribo. Una escena y unas palabras"
Ó. IGLESIAS - Santiago - 12/03/2009 / ELPAÍS.com
なお上掲記事中、スペインで初めて出版された翻訳として紹介されている 羊をめぐる冒険 (ウィキペディア) は;
- LA CAZA DEL CARNERO SALVAJE (Compactos Anagrama,483) より抜粋;
「羊をめぐる冒険」は、村上春樹作品の中では、初めてスペイン語に翻訳された作品です。(1992年)
スペインで発行されて以来、高い人気を誇っており、2009年1月、このアナグラマ社の新版での再版が行われました。
-
- Haruki Murakami (Wikipedia ES) にもスペイン語への翻訳紹介アリ
◆長嶺ヤス子さん公演 大成功
11月13日付けにて紹介の公演 「じょんがら」 を観に行きました。ほぼ定刻通り19時に開演、間に15分の休憩をはさんだものの幕が降りてようやく拍手が鳴り止んだのが21:15でしたから、丸々2時間!! 衰えない気力・体力と長嶺さんにしか出来ない踊りに圧倒されて帰って来ました。文字通り、長嶺さんの踊りの集大成だったと思います。それを支えた音楽も素晴らしく、長嶺さんの旺盛なサービス精神もあって、幅広い年齢・職業の観客の満足度も非常に高かったのでは。幾つになられてもあれだけ柔軟に自己表現が出来るのは素晴らしいことです。 (以上、速報のみ)