Vivir para parrandearlo

2010-12-05

El Colombiano Errante

| 22:43

D

mis padres un día se fueron  ある日のこと ぼくの両親は国を後にした

como lo hicieron más de un millón   100万人以上の人がそうしたように

cansados de la violencia    暴力と社会不安と

la incertidumbre y la confusión   混乱に疲れ切って


atrás se quedó mi perro   ぼくらの後に残されたのは

con mis abuelos   ぼくの犬、おじいちゃんとおばあちゃん

y mi colegio  そしてぼくの学校

y a mí me tocó crecer siendo un colombiano en el exterior  ぼくは国の外で生きるコロンビア人として育ったんだ


les cuento que fue un trabajo un poco complejo para un menor   わかるかい 少年にとってはちょっとしんどい作業だったんだ

cargar con las embarradas de gobernantes sin convicción   信念もない政治家たちの尻ぬぐいをさせられるのはね


y a mí me tocó poner la cara    ぼくはおまえの顔をつけるようになった

por tí   おまえの名前の入った顔を


ojo con lo que digan   注意しなよ ヤツらがなにをいうのか

ojo que aquí voy yo   ここからぼくがどこに行くのか

soy el colombiano errante   ぼくは放浪のコロンビア

el que da la cara por la nación    国の責任をせおう人

en las buenas y en las malas  よきにせよ 悪しきにせよ

si sobra o si falta un gol   余分にせよ 足りないにせよ

me toca cerrar los puños   ぼくは拳を握りしめる

y que no duden mi convicción   みんながぼくの信念を疑わないように

aunque esté lejos la tierra   たとえぼくが国から離れていても

y aunque a veces no me quieran   たとえ彼らがときにぼくのことを気に入らないと思っていても


me dicen que si soy gringo  ぼくのことをグリンゴとよぶやつがいる

que ecuatoriano  エクアドル人というやつがいる

que si español  スペイン人だというひとも

que ya soy venezolano  ベネズエラ人だろうというやつも

que en inglaterra me va mejor  イギリスではもっとよくみえるよと


se vive cuando se puede, y ahora que puedo  生きることができるなら生きていける そして今は生きていける

voy a contar   ぼくはいおう

cargar con esta bandera   国境をあとにして

tras las fronteras puede pesar  この旗をせおうのはちょっと重いって


y hoy brindo con aguardiente por esa gente   そして今日はアグアルディエンテであの人たちのために乾杯しよう

de aquellas tierras  さまざまな土地の人たちのために

que nos abrieron las puertas   ぼくらにとびらを開けた人たち

de sus naciones y sus fronteras  その国と国境のとびらをあけた人たちのために


yo soy, yo soy, el colombiano errante   ぼくはコロンビア人  さすらいのコロンビア

pakinapakina 2010/12/05 22:23 こんちわ。Ser felizは、気難しい暗い奴だったくせにステキな彼女ができてうふふ〜♪俺って幸せ〜みたいな感じでしょうか?
つーかコレ観てJorge VillamizarさんのソロアルバムをAmazonに注文してたのに一向に届かないことを思い出した…。

pakinapakina 2010/12/05 22:41 ところで、Ser felizには"Sigo sin creer /en el final feliz de la canción/en la balada cursi, en la ilusíon /en tantas pretenciones"って歌詞がありますよね。悪趣味なバラードとかにあるようなめでたしめでたしなんちゅうのがホントにあるなんてまだ信じられないよって感じですよね。
それよりずっと前にフリエタたんがCanciones De Amorで"Estoy tan cansada de las canciones de amor ,siempre hablan de un final feliz"って歌ってて、もうハッピーエンドの歌とかうんざりいうてるわけですが、この2曲は関係あんのか、ないのか(笑)。
「ハッピーエンドはあーりーまーすー。現に俺いまハッピーやし」と言いたかったとか。考えすぎかな。

genichi_yamaguchigenichi_yamaguchi 2010/12/05 22:49 いやー、気難しい人ですよね(笑)。Los Gitantes のバカっぷり(あまりにアホクサイので適当な訳だけのせておきましたが)との対比が鮮烈ですが

あのふたりの仲はようわからんなー。さすがに彼女は出産までしたんだから、もうどうもこうもないように思いますが・・・